Cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. By continuing to browse this repository, you give consent for essential cookies to be used. You can read more about our Privacy and Cookie Policy.


Durham e-Theses
You are in:

An analysis of cultural translation procedures in four novels of Ibrāhīm al-Kawnī

MELAD, MUSSTAFA,ABDALSALAM,MOHAM (2016) An analysis of cultural translation procedures in four novels of Ibrāhīm al-Kawnī. Doctoral thesis, Durham University.

[img]
Preview
PDF
2880Kb

Abstract

This thesis seeks to investigate cultural translation procedures in four novels of Ibrāhīm al-Kawnī by Arabic-English translators. It also aims to assess to what extent the style and culture of the original work has been conveyed and preserved. In other words, it focuses on the original language, the language of the author and the source text. The aim is to allow the target reader to understand as much as possible of the content of the source text. Furthermore, the work considers translation equivalence theory as a framework within which several translations of the meaning of cultural terms have been analytically evaluated. The researcher selected 97 translated cultural words, phrases and identified various cultural and linguistic problems in their translation.

Item Type:Thesis (Doctoral)
Award:Doctor of Philosophy
Keywords:Cultural Translation
Faculty and Department:Faculty of Arts and Humanities > Modern Languages and Cultures, School of
Thesis Date:2016
Copyright:Copyright of this thesis is held by the author
Deposited On:25 Jan 2016 09:34

Social bookmarking: del.icio.usConnoteaBibSonomyCiteULikeFacebookTwitter