Cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. By continuing to browse this repository, you give consent for essential cookies to be used. You can read more about our Privacy and Cookie Policy.


Durham e-Theses
You are in:

TEXTUAL ASPECTS IN TRANSLATING LEGAL TEXTS FROM ARABIC INTO ENGLISH With Reference to Libyan Commercial Law

IBRAHEM, IBRAHEM,M,MOHAMAD (2014) TEXTUAL ASPECTS IN TRANSLATING LEGAL TEXTS FROM ARABIC INTO ENGLISH With Reference to Libyan Commercial Law. Doctoral thesis, Durham University.

Full text not available from this repository.
Author-imposed embargo until 23 March 2020.

Abstract

This research aims to examine the challenges in translating legal texts with reference to Libyan commercial law. It analyses Libyan legal texts translated into English in terms of lexical, syntactic and textual features in order to identify the similarities and differences between Arabic and English legal texts and to tackle the major translation difficulties that face Libyan translators in the field of legal translation. The research adopts two methods in analysing the data; first, through a contrastive analysis of both Arabic and English legal texts; second, through an empirical study conducted by answering two surveys. The first survey was answered by legal translators and the second by lawyers specializing in legal drafting in Libya.

Item Type:Thesis (Doctoral)
Award:Doctor of Philosophy
Keywords:Arabic translation
Faculty and Department:Faculty of Arts and Humanities > Modern Languages and Cultures, School of
Thesis Date:2014
Copyright:Copyright of this thesis is held by the author
Deposited On:27 Mar 2015 10:37

Social bookmarking: del.icio.usConnoteaBibSonomyCiteULikeFacebookTwitter